Я бы произносила «хампер» — от английского hamper в единственном числе, через «а» и без «с» в конце. Но это уже из серии «айпад/айпэд» и «памперсы», на ваше предпочтение.
Хампер — это наша подарочная корзина, наполненная разного рода продуктами и напитками, декорированная под событие. Обычно это Новый год, но может быть и любой другой праздник. В Великобритании, откуда к нам и пришло это слово, хамперы делают и на свадьбу, и на рождение, и вообще по любому случаю. И вместо корзины могут использоваться подарочные коробки, которые мы привыкли называть боксами. Кстати, и содержимое хампера уже вышло за пределы еды в категорию non-food и даже в consumer electronics.
Словарь даёт общее трактование «корзина с ручкой для переноски и откидной крышкой, используемая для еды, столовых приборов и тарелок на пикнике», а также британское и североамериканское использование.
Британское: корзина или коробка с едой для особого случая — «рождественская продуктовая корзина»
Североамериканское: большая корзина с крышкой, используемая для стирки — «корзина для белья»
Последнее вряд ли используется в нашем контексте.
Делюсь ссылками на несколько видео, как делают хамперы в Великобритании.
Наткнулась на это слово я буквально сегодня благодаря посту @colibri_kazakhstan, где они рассказывали о своих хэмперсах. Загуглив слово по-русски, я обнаружила всего три страницы выдачи, из которых пять первых строк относится к «Колибри». Т. е. ребята реально принесли слово в нашу речь. Посмотрим, как приживётся :).
#hampers #christmasgifts #подарочныенаборы